一文

yīwén
1) [один] вэнь, медная монетка, чох; грош
2) одна статья, одно сочинение
3) пятно; узор (татуировка)

Наука. 2013.

Смотреть что такое "一文" в других словарях:

  • 一文 — 1.一條斑紋。 指事物的一小部分。 《淮南子‧說林訓》: “見虎一文, 不知其武;見驥一毛, 不知善走。” 柳亞子 《<燕子龕遺詩>序》: “ 王子 所輯雖不多, 見虎一文, 亦足慰君於地下矣。” 2.一篇文章。 南朝 梁 劉勰 《文心雕龍‧序志》: “夫銓序一文為易, 彌綸群言為難。” 《陳書‧徐陵傳》: “每一文出手, 好事者已傳寫成誦。” 3.指一句文辭。 《詩‧小雅‧采菽》“君子來朝, 言觀其旂” 唐 孔穎達 疏: “是一文而有二意。” 4.一枚銅錢。 舊時銅幣皆有文字,… …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一文 — 拼音: yi wen2 解释: 1. 一条斑纹。 淮南子·说林: “见虎一文, 不知其武; 见骥一毛, 不知善走。 ” 2. 一篇文章。 南朝梁·刘勰·文心雕龙·序志: “夫铨序一文为易, 弥纶群言为难。 ”陈书·卷二十六·徐陵传: “每一文出手, 好事者已传写成诵。 ” 3. 旧时称钱一枚为“一文”。 …   Taiwan national language dictionary

  • 一文 — 拼音:yi wen2 1. 一條斑紋。 淮南子·說林: “見虎一文, 不知其武; 見驥一毛, 不知善走。” 2. 一篇文章。 南朝梁·劉勰·文心雕龍·序志: “夫銓序一文為易, 彌綸群言為難。” 陳書·卷二十六·徐陵傳: “每一文出手, 好事者已傳寫成誦。” 3. 舊時稱錢一枚為“一文”。 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 一文錢 — (一文錢, 一文钱) 1.一枚銅錢。 也指極少的錢。 唐 張祜 《感歸》詩: “行卻江南路幾千, 歸來不把一文錢。” 《朱子語類》卷十五: “恰如人有一屋錢, 散放在地上, 當下將一條索子都貫穿了。 而今人元無一文錢, 也要學他去穿。” 《醒世姻緣傳》第十二回: “難道我們敢受一文錢不成?” 2.古錢名。 見 宋 洪遵 《泉志》卷七。 …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一文钱 — (一文錢, 一文钱) 1.一枚銅錢。 也指極少的錢。 唐 張祜 《感歸》詩: “行卻江南路幾千, 歸來不把一文錢。” 《朱子語類》卷十五: “恰如人有一屋錢, 散放在地上, 當下將一條索子都貫穿了。 而今人元無一文錢, 也要學他去穿。” 《醒世姻緣傳》第十二回: “難道我們敢受一文錢不成?” 2.古錢名。 見 宋 洪遵 《泉志》卷七。 …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一文錢難倒英雄漢 — (一文錢難倒英雄漢, 一文钱难倒英雄汉) 俗諺。 謂即使是英雄好漢無錢也沒辦法。 《兒女英雄傳》第十九回: “天下事只怕沒得銀錢, 便是俗語說得好: ‘一文錢難倒英雄漢。 ’” 姜樹茂 《漁港之春》第四章: “我剛才圍着鎮轉了三個圈, 沒借到半個銅板。 一文錢難倒英雄漢, 何況這麼大的數, 難哪!” …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一文钱难倒英雄汉 — (一文錢難倒英雄漢, 一文钱难倒英雄汉) 俗諺。 謂即使是英雄好漢無錢也沒辦法。 《兒女英雄傳》第十九回: “天下事只怕沒得銀錢, 便是俗語說得好: ‘一文錢難倒英雄漢。 ’” 姜樹茂 《漁港之春》第四章: “我剛才圍着鎮轉了三個圈, 沒借到半個銅板。 一文錢難倒英雄漢, 何況這麼大的數, 難哪!” …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一文銭 — いちもんせん【一文銭】 (1)一枚が一文にあたる穴あき銭。 時代により各種発行された。 明治時代には一〇枚が一銭とされた。 (2)きわめてわずかな銭。 「~か生爪(ナマヅメ)か(=一文銭ヲ出スノト生爪ヲハガスノトガ同ジクライ苦痛ダトイウ程ケチデアルコト)」「~を割って使う(=ケチノタトエ)」 …   Japanese explanatory dictionaries

  • 一文不知 — いちもんふち【一文不知】 一字も知らないこと。 無学文盲。 一文不通。 「~の愚鈍の身になして/一枚起請文」 …   Japanese explanatory dictionaries

  • 一文字笠 — いちもんじがさ【一文字笠】 (1)菅(スゲ)や竹の皮を円板状に編んで二つ折りにした編み笠。 二つに折ると, 頂が一文字になる。 門付(カドヅケ)の女芸人などが用いた。 一文字。 (2)高さが低く, 平たい編み笠。 武士が旅や行列をする時にかぶった。 …   Japanese explanatory dictionaries

  • 一文不值 — 拼音: yi wen2 bu4 zhi2 解释: 比喻毫无价值。 二十年目睹之怪现状·第四十五回: “这幅画虽好, 可惜画错了, 便一文不值。 ”亦作“不值一钱”、 “不值一文”、 “一钱不值”。 …   Taiwan national language dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.