莫爾多維亞

mòěrduōwéiyà
Мордовия (Россия)

Наука. 2013.

Смотреть что такое "莫爾多維亞" в других словарях:

  • Указатель языков — 語言索引 — Index of languages — Index des langues — Verzeichnis der sprachen — Стр. 頁 Page Seite Русский 中國語言 English Français Deutsch 11 Русский 俄羅斯語 Russian Russe Russisch 12 Украинский 烏克蘭語 Ukrainian Ukrainien Ukrainisch 13 Белорусский 別洛露西亞語 …   Определитель языков мира по письменностям

  • Русско-китайская транслитерация — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/4 августа 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует… …   Википедия

  • List of The Deer and the Cauldron characters — The following is a list of characters from Jin Yong s wuxia novel The Deer and the Cauldron. Contents 1 Wei Xiaobao and his family 2 Qing Dynasty 3 Anti Qing organisations …   Wikipedia

  • Англо-китайская транскрипция — Английская транслитерация Согл. b p d t g k v w f z dz ts s ð θ ʒ ʃ ʤ tʃ h m n l r* j ɡʷ kʷ …   Википедия

  • — I bó ㄅㄛˊ 〔《廣韻》博陌切, 入陌, 幫。 〕 1.長兄, 兄弟中年最長者。 《左傳‧定公四年》: “ 文 、 武 、 成 、 康 之伯猶多, 而不獲是分也, 唯不尚年也。” 孔穎達 疏: “伯是兄弟之長, 故舉伯以為言。” 唐 韓愈 《過始興江口感懷》詩: “憶作兒童隨伯氏, 南來今只一身存。” 2.專稱嫡長子, 對庶長子稱“孟”而言。 漢 班固 《白虎通‧姓名》: “適長稱伯, 伯禽 是也。 庶長稱孟。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • — (風, 风) I fēng ㄈㄥ 〔《廣韻》方戎切, 平東, 非。 〕 “ ”的今字。 1.空氣流動的現象。 《詩‧鄭風‧蘀兮》: “蘀兮蘀兮, 風其吹女。” 唐 王維 《冬晚對雪憶胡居士家》詩: “隔牖風驚竹, 門開雪滿山。” 茅盾 《泡沫‧夏夜一點鐘》: “這時候, 來了一陣風。 這風, 像是涼, 又像是熱。” 2.風教;教化。 《書‧說命下》: “咸仰朕德, 時乃風。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • — (風, 风) I fēng ㄈㄥ 〔《廣韻》方戎切, 平東, 非。 〕 “ ”的今字。 1.空氣流動的現象。 《詩‧鄭風‧蘀兮》: “蘀兮蘀兮, 風其吹女。” 唐 王維 《冬晚對雪憶胡居士家》詩: “隔牖風驚竹, 門開雪滿山。” 茅盾 《泡沫‧夏夜一點鐘》: “這時候, 來了一陣風。 這風, 像是涼, 又像是熱。” 2.風教;教化。 《書‧說命下》: “咸仰朕德, 時乃風。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • — I jiàng ㄐ〡ㄤˋ 〔《廣韻》古巷切, 去絳, 見。 〕 1.從高處往下走。 與 陟 相對。 《詩‧大雅‧公劉》: “陟則在巘, 復降在原。” 鄭玄 箋: “陟, 升;降, 下也。” 《左傳‧僖公二十三年》: “公降一級而辭焉。” 明 徐弘祖《徐霞客游記‧粵西游日記一》: “雨中迴眺, 已透 金鼎 所望亂山堆疊中, 穿根盤壑, 多迴曲, 無升降。” 2.降落;落下。 《荀子‧議兵》: “故仁人之兵, 所存者神, 所過者化, 若時雨之降, …   Big Chineese Encyclopedy

  • — cī ㄘ 〔《廣韻》疾移切, 平支, 從。 〕 “ ”的被通假字。 1.小病。 《素問‧本病論》: “民病溫疫, 疵發風生。” 2.引申為過失, 缺點。 《易‧繫辭上》: “悔吝者, 言乎其小疵也。” 《漢書‧平帝紀》: “令士厲精鄉進, 不以小疵妨大材。” 顏師古 注: “疵, 病也。” 宋 葉適 《朝奉大夫知惠州姜公墓志銘》: “勵我清苦志, 絕彼驕吝疵。” 清 蔣士銓 《鳴機夜課圖記》: “﹝先外祖父﹞酒酣, 輒大聲吟所作詩, 令吾母指其疵。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • Unicode-Block Vereinheitlichte CJK-Ideogramme — CJK Ideogramm 次 in Kurzzeichen, Langzeichen, Kanji und Hanja Der Unicode Block CJK Unified Ideographs (Vereinheitlichte CJK Ideogramme) (4E00 9FFF) enthält die grundlegenden chinesischen Schriftzeichen, die nicht nur in der chinesischen Schrift… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.